¡Bienvenidos!

¡Bienvenidos! ¿Qué? ¿Aún no nos conoces? Danos una oportunidad y ¡te sorprenderemos! ;D No nos pierdas de vista porque esperamos traer muchas sorpresitas, sobre NEWS, Kanjani8, Arashi, Hey!Say! JUMP, Kis-My-Ft2, Sexy Zone, Johnny's WEST... algún que otro dorama, ¡y lo que nos pongan por delante!

jueves, 19 de febrero de 2015

[Nikki] Na·ni·wa·bu·Shi! (Nakama Junta) - Vol. 40 - 2015.02.11

Vol. 40 - 2015.02.11

¡Uh-oh! ¡¡Estoy a punto de partirme en dos de la risa!!

Justo ahora estamos en un coche en el camino de vuelta desde el trabajo.

Ryusei-san está escuchando una canción que tiene en la lyric "stuck in the middle" en inglés, y ha intentado traducirlo utilizando una app en la que se lo dices a tu teléfono y él te da la traducción.

La la app de traducción escuchó el inglés de Ryusei y el japonés que apareció en la pantalla fue...

"Sakki made no melon (El melón de hasta hace poco)"

¿Qué? ¿De cuándo es el melón exactamente? LOL
Y más importante, ¡¿qué demonios significa?! LOL
¡Ni siquiera hemos visto un melón una sola vez hoy! LOL

Pero supongo que no había nada que hacer.
Eso quiere decir que la pronunciación de Ryusei es como un cero a la izquierda. LOL

Pero nuestro querido Ryusei-san no dejó que eso le afectara y todavía está con ello. LOL
Su pronunciación es más precisa que antes. LOL

Algunas letras más han aparecido en la pantalla justo ahora.
"Stocking to melon (Almacenamiento y melón)"

¡Melón de nuevo!
Pero esta vez con algo nuevo, ¡Stocking! LOL
¿Qué es eso de almacenamiento y melón? LOL
Algo que suena realmente turbio. LOL

¡Oh! Ryusei-san ha decidido intentarlo por última vez y ¡está hablándole al teléfono otra vez! LOL
¿Qué saldrá esta vez? LOL

"Sutokuin no budou (Uvas de sutokuin)"

¡¡¡¡Uvas!!! LOL
¡¡¡¡Uvas!!! LOL
Increíble, ¡¡y ahora uvas!! LOL
¡Ha aparecido una fruta diferente! LOL
¡Es un ciclo de frutas! LOL
¡¿Y dónde demonios está "Sutokuin"?! LOL
Realmente yo no sé mucho sobre eso, ¡pero apuesto que las uvas de allí están deliciosas! LOL

Ahh, ¡esto no está bien! ¡Realmente, voy a explotar de la risa a este paso! LOL

Realmente, tal vez me muera de risa, ¡así que lo voy a dejar aquí por ahora! LOL
¡Gracias por leerme hoy de nuevo! LOL
¡Nos vemos!

Ryusei-san está todavía esforzándose al máximo, así que voy a seguir disfrutando de eso. LOL

¡"Stark enka show (Espectáculo de música stark tradicional)" ha aparecido en la pantalla!, dice.

...

¡¿¡¿Qué tipo de performance enka es esa?!?! LOL


Traducción al castellano por Nera~~
Créditos: J-net + Patsuri
¡Gracias especiales a Patsuri ♥!

Nera~~

2 comentarios:

  1. Me he reído un montón con este nikki xDDDDDDDDDDD Gracias por la traducción!! :)

    ResponderEliminar
  2. wahahahaha me he reido... Ryusei baka! hay que enseñarle ingles a todos!

    ResponderEliminar