¡Bienvenidos!

¡Bienvenidos! ¿Qué? ¿Aún no nos conoces? Danos una oportunidad y ¡te sorprenderemos! ;D No nos pierdas de vista porque esperamos traer muchas sorpresitas, sobre NEWS, Kanjani8, Arashi, Hey!Say! JUMP, Kis-My-Ft2, Sexy Zone, Johnny's WEST... algún que otro dorama, ¡y lo que nos pongan por delante!

sábado, 28 de diciembre de 2013

[Traducción] SNOW MAN (Iwamoto, Watanabe, Fukazawa, Abe, Sakuma, Miyadate) - Potato 2012.10

POTATO 2012.10

Snow Man
Happy Life



Les hemos preguntado a estos 6, que se están divirtiendo mucho en el parque, sobre el tema “FELIZ”. Hay “felicidades” grandes y pequeñas pero ¿la mayor de todas es…? También nos han hablado del “DREAM BOYS” ♪ (la entrevista se hizo a principios de agosto).

¡¿Sudor, luciérnagas, debut?! La conversación sobre felicidad con los seis se vuelve salvaje… 




Iwamoto Hikaru: El momento en que se siente felicidad…



Sakuma Daisuke: Eeh~. ¿Cuál será?



Abe Ryohei: Sakuma siempre es FELIZ, ¿verdad? ¿Hay alguna vez en la que no lo estés?



Sakuma: Nn~, nope. Pero me pongo FELIZ con el anime. Cuando enciendo la televisión y hay anime “¡¡Uoo~!!”. 



Watanabe Shota: El otro día me olvidé me olvidé de poner el temporizador para el programa de televisión que veo siempre y mi hermana pequeña, que normalmente nunca hace ese tipo de cosas, lo grabó para mí. Cuando volví a casa y vi lo que había hecho, en ese momento estaba FELIZ. 



Abe: Entiendo ese sentimiento, pero eso es algo pequeño (jajaja). 



Miyadate Ryota: Yo participé en un torneo de softball con mi padre, así que tal vez el sentimiento de haber sudado en ese momento. 



Iwamoto: Ese tipo de sensación es muy de la juventud (jajaja). Yo estuve FELIZ  cuando me invitó mi amigo a ir a ver las luciérnagas la otra noche. Nos adentramos en lo profundo del bosque en el parque y había muchas luciérnagas. 



Fukasawa Tatsuya: ¡¿Eh, había muchas?!



Iwamoto: Sep. Era una escena mágica.



Miyadate: Es un buena historia pero ya que trata sobre la luz, no es realmente tan diferente a la de mi sudor.



Iwamoto: ¡¿Estás comparando las luciérnagas con el sudor como si fueran lo mismo?!



Miyadate: Justo ahora estamos siguiendo a Takizawa-kun en sus conciertos. El sudor después de esforzarnos y divertirnos es algo FELIZ después de todo, ¿verdad? 



Watanabe: Por supuesto, hablando de sudor otra vez (jajaja). 



Miyadate: ¡El sudor trae el sentimiento de felicidad! 



Watanabe: Hablando de sudor, después de los conciertos, a veces solo hay 3 duchas y no tenemos mucho tiempo, así que es bastante normal para nosotros usarlas a la vez los 6 ¿verdad? Creo que ese tipo de sensación de grupo es realmente algo FELIZ también. 



Abe: Creo que entiendo eso un poco.



Fukasawa: Para mí es ir a las droguerías. No compro nada, solo miro si el precio del champú está barato y le echo un vistazo a los nuevos productos, luego salgo. 



Abe: Fukka ha sido así desde hace mucho tiempo. Pero no puedo entender por qué disfruta con eso (jajaja).



Iwamoto: Si fuera con ropa o algo así lo entendería pero es con los champús o con productos para el pelo y cosas así, ¿verdad? (jajaja). 


Fukasawa: ¿No está bien? Es divertido. 


Sakuma: Abe también se emociona a veces. Como cuando se trata de un artista que le guste, “¡¡Quiero ir al live!” y cosas así. 



Abe: Eso es. Y creo que me emociono más cuando grito que quiero ir~ que cuando realmente voy (jajaja). 



Fukasawa: ¿Qué dices? Qué simple~.



Abe: No quiero que me diga eso una persona que va a las droguerías solo para mirar las cosas… (jajaja). 



Iwamoto: Deberíamos hablar de algo mayor. Lo más FELIZ para nosotros sería…
Todos juntos: (a la vez) Sería el debut.


Iwamoto: Si eso fuera realmente a suceder, no habría nada más FELIZ que nuestras sonrisas en ese momento. 



Miyadate: Oo~, ¡no digas algo tan chapucero! 



Iwamoto: No quiero que me diga eso la persona del sudor~.



Miyadate: Para tu información, mi sudor tiene un aroma refrescante de limón. 



Sakuma: ¿Podemos volver al tema? (jajaja). También es importante lo que haríamos después del debut. Yo quiero hacer algo como actor de doblaje sea como sea. 



Abe: Yo quiero hacer canciones. He escuchado las canciones de todo tipo de artistas y todo tipo de letras que son increíbles, estaría contento si las personas sintieran las canciones que escribiera yo mismo. Quiero intentar hacer canciones así. 



Miyadate: Esto se sale del tema pero… hablando de hacer cosas cuando veo los bentos preparados a mano de Hikaru y Shota cuando van a las prácticas para los espectáculos me pone de un FELIZ humor. 



Iwamoto: Oh, gracias (jajaja). Hay que explicar que cuando estamos en medio de los espectáculos, comemos bentos de las tiendas de 24 h. o de sitios así todos los días. Con esos bentos no se obtiene una alimentación saludable y además te aburres de ellos también. En esos momento la madre de Shota y la mía nos hacen bentos ¿verdad? 



Watanabe: Eso es. No les pedimos que lo hicieran, pero se hacen cargo y lo preparan para nosotros. 



Fukasawa: La madre de Hikaru también ha preparado para mí otras veces. 



Abe: Ciertamente, cuando nos vemos a todos comiendo esos bento es algo verdaderamente FELIZ. 



Fukasawa: Yo tengo 2 ó 3 cosas para ser FELIZ también. 



Miyadate: ¡Hay que hablar de la que sea la mayor! 




Fukasawa: Pero quiero convertirme en el Rey Pirata… 
[No sé exactamente qué es… Pero hace referencia a One Piece]


Sakuma: ¡Ése es un gran sueño! (jajaja)



Fukasawa: Y después de todo, cuando voy en barco quiero dirigir el timón, así que supongo que lo primero que necesito es conseguir la licencia de navegación. 

Watanabe: Ah, así que si que te tomas eso en serio (jajaja). 

Fukasawa: Sí que es en serio. Además, quiero tener un concierto con Snow Man en Okinawa.

Los otros cinco: Hmm. ¡¿Por qué Okinawa?!

Fukasawa: He pensado en Okinawa porque creo que para los de Snow Man sería un elemento sorpresa que estaría muy bien. 

Watanabe: Como si fuera en sentido contrario. 

Sakuma: Eso está bien. Tendríamos nieve en el lugar del concierto en pleno verano en Okinawa. 

Abe: Eso estaría muy bien. Entonces tenemos que preparar nieve de alguna manera. ¡Tenemos que esforzarnos!

Iwamoto: Incluso se puede hacer nieve siempre que te esfuerces en hacerlo… (jajaja). Además, las prácticas para el DREAM BOYS empezarán pronto.  

Sakuma: El otro me di cuenta de todas las cosas en las que Kamenashi-kun ha estado pensando en la reunión sobre el guión del otro día.


Watanabe: Seh. En realidad era una reunión para que leyéramos el guión, pero justo después de empezar, vino Kamenashi-kun y aportó todo tipo de opiniones, por lo que al final esa reunión acabó siendo una preparación a la reunión. Y para nosotros, el oponente es un senpai diferente al del año pasado, así que tenemos muchas ganas también.


Abe: Yo no aparecí el año pasado. ¡Tengo muchas ganas de hacerlo y enfrentarme con espíritu de lucha! 

Miyadate: Queremos adquirir buenos conocimientos y absorver algo nuevo. 

Fukasawa: Estamos en el equipo “Champ”, ¿verdad? Queremos hacer el mejor uso del espíritu de delincuentes que hemos forjado en “Bakaleya Koukou” y mostrarlo con aún más intensidad que el pasado año. 
[No sé a qué se refiere con Champ (U__U) en inglés estaba así, pero en japonés también usan la palabra inglesa, así que... lo he dejado sin traducir ^^;)]

Sakuma: Como ya hemos conseguido alguna experiencia, queremos llevar la maldad al extremo. Tanto, que creo que sería bueno que la gente pensara, SNOW MAN = maldad.



Abe: Creo que también es importante porque la fuerza del equipo oponente hace que el papel principal parezca mejor, así que de verdad tenemos que sacar a relucir toda nuestra fuerza. 

Iwamoto: Además, la verdad que me fracturé un hueso de la mano en el DREAM BOYS del pasado año. En ese momento me di cuenta por completo de lo terrible que es en muchos aspectos, ¡así que esta vez quiero que todos lo llevemos a cabo sin sufrir ninguna lesión! 

Todos: Bien, ¡nos esforzaremos!



¡¡La película de "Shiritsu Bakaleya Koukou" estará disponible para el público el día 13 de octubre!!


Iwamoto Hikaru

Kaito siente el tipo de responsabilidad que no le permite perder y que hace que mantenga sobre sus hombros los sueños de sus amigos, él es ese tipo de líder. 



Sakuma Daisuke

La especialidad de Fuuta es pelear con sus propias manos, así que para dejar eso patente, ¡me he esforzado al máximo practicando frente a un espejo! 



Watanabe Shota

Daiki es del tipo “intelectual”. Es completamente diferente a mi yo habitual así que por supuesto, actuar de esa manera ha sido difícil~.



Fukasawa Tatsuya

¡Shun es un tipo con espíritu! Por supuesto, quiero que todo el mundo espere con ganas la escena de la pelea. 



Abe Ryohei

Riku, a quien yo interpreto, es de los que van felizmente. Incluyendo mi apariencia externa, me han dicho que es realmente diferente a mi yo habitual (jajaja). 



Miyadate Ryota

Tengo el papel de una persona silenciosa que se encarga de vigilar a todo el mundo. Pero cuando se enciende, da todo un giro. 



Traducción al castellano por Nera~~

Créditos: Scans de yoshiko-mama
Traducción al inglés por luma-chan@LJ



No os exagero... ¡¡llevo casi un mes queriendo hacer algo de los chicos de Snow Man!! y... ¡al fin lo he conseguido! ^^) Esta entrevista no me apetecía mucho porque no me encantan las scans pe~ro... ¡me ha encantado la entrevista!
Eso sí... Watanabe ¡casi hace que me sangre la nariz! ¿Cómo puede decir eso? jajaja 
Me tiene enamorada ese chico... ¿qué le voy a hacer? ^^;)
En fin... esta es una entrevista algo antigua pero... ¡ya nadie hace las más recientes! (Y__Y) Tengo que buscar muy a fondo porque estos chicos me encantan...

¡¡Desde que Kis-My-Ft2 debutó, no he tenido tantas ganas de que debute un grupo como las que tengo ahora de que debute Snow Man!!
En fin... espero que ninguno de los seis se rinda, que sigan esperando... 
¡y que llegue pronto el debut! ♫ 


Nera~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario